Poet/Shayar: Qateel Shifai
Singer: Mehdi Hassan
Zindagi mein to sabhi pyaar kiyaa with English Translation
Zindagii mein to sabhii pyaar kiyaa karte hain
In a lifetime, everyone loves someone
Main tau mar kar bhii merii jaan tujhe chaahuungaa
I will love you even when I am dead
Tuu milaa hai to ye ehsaas hu'aa hai mujhko
Ever since I have met you, I felt that
Ye merii umr muhabbat ke liye thoRii hai
This life is too short for love
Ek zaraa saa Gham-e-dauraan kaa bhii haq hai jis par
The sorrows of the world for which one should spare a thought
Main ne vo saans bhii tere liye rakh chhoRii hai
Even that last breath, I have devoted to you
Tujh pe ho jaauungaa qurbaan tujhe chaahuungaa
I will die for you, so much I love you
Main tau mar kar bhii merii jaan tujhe chaahuungaa
I will love you even when I am dead
Zindagii mein to sabhii pyaar kiyaa karte hain
In a lifetime, everyone loves someone
Apne jazbaat mein naghmaat rachaane ke liye
To express my emotions in my songs
Main ne dharkan kii tarah dil mein basaayaa hai tujhe
I have kept you in my heart like a heartbeat
Main tasavvur bhii judaa'ii kaa bhalaa kaise karuun
How can I imagine, to be separated from you
Main ne qismat kii lakiiron se churaayaa hai tujhe
I have stole you for myself from the fate
Pyaar kaa ban ke nigehbaan tujhe chaahuungaa
I will be the caretaker for your love, so much I love you
Main tau mar kar bhii merii jaan tujhe chaahuungaa
I will love you even when I am dead
Zindagii mein to sabhii pyaar kiyaa karte hain
In a lifetime, everyone loves someone
Terii har chaap se jalte hain khayaalon mein chiraag
The sounds of your footsteps light up my thoughts
Jab bhii tuu aaye jagaataa hu_aa jaaduu aaye
Whenever you appear, it is like live magic
Tujhko chhuu luun to phir ai jaan-e-tamannaa mujhko
If I touch you, my love
Der tak apne badan se terii Khushbuu aaye
Your fragrance emanates from my body for a long time
Tuu bahaaron kaa hai unvaan tujhe chaahuungaa
You are the one that the Spring talks about, so much I love you
Main tau mar kar bhii merii jaan tujhe chaahuungaa
I will love you even when I am dead
Zindagii mein to sabhii pyaar kiyaa karte hain
In a lifetime, everyone loves someone
Singer: Mehdi Hassan
Zindagi mein to sabhi pyaar kiyaa with English Translation
Zindagii mein to sabhii pyaar kiyaa karte hain
In a lifetime, everyone loves someone
Main tau mar kar bhii merii jaan tujhe chaahuungaa
I will love you even when I am dead
Tuu milaa hai to ye ehsaas hu'aa hai mujhko
Ever since I have met you, I felt that
Ye merii umr muhabbat ke liye thoRii hai
This life is too short for love
Ek zaraa saa Gham-e-dauraan kaa bhii haq hai jis par
The sorrows of the world for which one should spare a thought
Main ne vo saans bhii tere liye rakh chhoRii hai
Even that last breath, I have devoted to you
Tujh pe ho jaauungaa qurbaan tujhe chaahuungaa
I will die for you, so much I love you
Main tau mar kar bhii merii jaan tujhe chaahuungaa
I will love you even when I am dead
Zindagii mein to sabhii pyaar kiyaa karte hain
In a lifetime, everyone loves someone
Apne jazbaat mein naghmaat rachaane ke liye
To express my emotions in my songs
Main ne dharkan kii tarah dil mein basaayaa hai tujhe
I have kept you in my heart like a heartbeat
Main tasavvur bhii judaa'ii kaa bhalaa kaise karuun
How can I imagine, to be separated from you
Main ne qismat kii lakiiron se churaayaa hai tujhe
I have stole you for myself from the fate
Pyaar kaa ban ke nigehbaan tujhe chaahuungaa
I will be the caretaker for your love, so much I love you
Main tau mar kar bhii merii jaan tujhe chaahuungaa
I will love you even when I am dead
Zindagii mein to sabhii pyaar kiyaa karte hain
In a lifetime, everyone loves someone
Terii har chaap se jalte hain khayaalon mein chiraag
The sounds of your footsteps light up my thoughts
Jab bhii tuu aaye jagaataa hu_aa jaaduu aaye
Whenever you appear, it is like live magic
Tujhko chhuu luun to phir ai jaan-e-tamannaa mujhko
If I touch you, my love
Der tak apne badan se terii Khushbuu aaye
Your fragrance emanates from my body for a long time
Tuu bahaaron kaa hai unvaan tujhe chaahuungaa
You are the one that the Spring talks about, so much I love you
Main tau mar kar bhii merii jaan tujhe chaahuungaa
I will love you even when I am dead
Zindagii mein to sabhii pyaar kiyaa karte hain
In a lifetime, everyone loves someone
I love Ghazals. I love voice of Mehedi Hassan. but unfortunately do not understand many words in lyrics.
ReplyDeleteplease translate all popular ghazals of mehedi hassan in english,
or give link to if there is a site already.
thank you <3
This comment has been removed by the author.
DeleteYou guys should learn a little bit of Farsi because %80 of the words are in Persian .
Delete🙂
For translation of Urdu poetry contact me I can translate and also explain all type of Urdu poetry very well... hajraarsalan@gmail.com
DeleteJamil, same here. But this is one of the best and apt translations of Mehdi Hassan's ghazals.
ReplyDeleteYou guys should learn a little bit of Farsi to enjoy as much as we do, because 80% if the poetry is in Persian.
Delete🙂
This is one of the very best ghazals sung by Mehdi Hassan. The rendering as beautiful as the c0omposition
ReplyDeleteFantastic translation . Thank you so very much. Mehdi hasanji at his best!!!.
ReplyDeletePrasant
Absolutely agree phenomenal translation thank you
ReplyDeleteAwesome..
ReplyDelete👍👍👍
ReplyDeleteThanks to the translation we can enjoy the ghazals
ReplyDeleteVery nice
ReplyDeleteIf you all forgive me for not agreeing with the first line. To my understanding it is like this: "Everyone loves someone when he/she is alive (or until death)". Please let me know if you agree.
ReplyDeleteThe poet thinks much higher then a human being it is not about he or she
DeleteThe poet thinks much more higher then the human being it's not about he or she................
ReplyDeleteI humbly want to say: it may not be about he or she. That is fine but I was talking about the translation of 'zindegi mein'.
DeleteWhat an astonishing ghazal..
ReplyDeleteI agree with Akim Islam ji above.
ReplyDeleteZindagii mein here denotes "while you are alive", not in a lifetime.
Thank you!
DeleteGreat
ReplyDeletePhenomenal
ReplyDeleteCan sacrifice be used instead of die for Qurbaan
https://sabhilyrics.blogspot.com
ReplyDeleteNice article.
ReplyDeletePackers and Movers in Mumbai