Singer: Ghulam Ali
Poet: Nasir Kazmi
Dil mein ek lehar si uthi hai with English Translation
Dil mein ek lahar si uthi hai abhi-2
A ripple has risen in my heart
Koi taaza havaa chali hai abhi-2
A new kind of breeze is blowing
Dil mein ek lahar si utthi hai abhi
A ripple has risen in my heart
Shor barpaa hai khana-e-dil mein-2
I hear a tumultuous roar in my heart
Koi deewaar si girii hai abhi-2
As if some wall has fallen just now
Koi taaza havaa chali hai abhi-2
A fresh breeze is blowing just now
Dil mein ek lahar si utthi hai abhi
A ripple has risen in my heart
Kuch to naazuk mizaaj hai hum bhi-2
I have a delicate disposition, too
Aur ye chot bhi nayee hai abhi-2
And this wound is still fresh
Koi taaza havaa chali hai abhi-2
A fresh breeze is blowing just now
Dil mein ek lahar si utthi hai abhi
A ripple has risen in my heart
Yaad ki be-nishan jazeeron se-2
From the uncharted islands of my memory
Teri aawaaz aa rahi hai abhi-2
I now hear your voice rising forth
Koi taaza havaa chali hai abhi-2
A fresh breeze is blowing just now
Dil mein ek lahar si utthi hai abhi
A ripple has risen in my heart
Shahar ki be-chiraagh galiyon mein-3
In the darkened streets of the city
Zindagi tujh ko dhoondati hai abhi-2
My soul searches for you
Koi taaza havaa chali hai abhi-2
A fresh breeze is blowing just now
Dil mein ek lahar si utthi hai abhi
A ripple has risen in my heart
Poet: Nasir Kazmi
Dil mein ek lehar si uthi hai with English Translation
Dil mein ek lahar si uthi hai abhi-2
A ripple has risen in my heart
Koi taaza havaa chali hai abhi-2
A new kind of breeze is blowing
Dil mein ek lahar si utthi hai abhi
A ripple has risen in my heart
Shor barpaa hai khana-e-dil mein-2
I hear a tumultuous roar in my heart
Koi deewaar si girii hai abhi-2
As if some wall has fallen just now
Koi taaza havaa chali hai abhi-2
A fresh breeze is blowing just now
Dil mein ek lahar si utthi hai abhi
A ripple has risen in my heart
Kuch to naazuk mizaaj hai hum bhi-2
I have a delicate disposition, too
Aur ye chot bhi nayee hai abhi-2
And this wound is still fresh
Koi taaza havaa chali hai abhi-2
A fresh breeze is blowing just now
Dil mein ek lahar si utthi hai abhi
A ripple has risen in my heart
Yaad ki be-nishan jazeeron se-2
From the uncharted islands of my memory
Teri aawaaz aa rahi hai abhi-2
I now hear your voice rising forth
Koi taaza havaa chali hai abhi-2
A fresh breeze is blowing just now
Dil mein ek lahar si utthi hai abhi
A ripple has risen in my heart
Shahar ki be-chiraagh galiyon mein-3
In the darkened streets of the city
Zindagi tujh ko dhoondati hai abhi-2
My soul searches for you
Koi taaza havaa chali hai abhi-2
A fresh breeze is blowing just now
Dil mein ek lahar si utthi hai abhi
A ripple has risen in my heart
wonderful meaning filled with volumes of divine experience of the singer/lyricist.
ReplyDelete