tag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post7713378071532298086..comments2024-02-20T00:20:32.443-08:00Comments on First Impression: Chupke Chupke Raat Din Aansu With English Translation World of Lovehttp://www.blogger.com/profile/03596718663958988439noreply@blogger.comBlogger20125tag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-91987280999795479452021-01-02T08:51:16.074-08:002021-01-02T08:51:16.074-08:00There may different perceptions in wrting poetry t...There may different perceptions in wrting poetry that only few things we can follow attempt of transaletion is a great thing. Thank you vrey much sir. Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/06391169843948197299noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-12531620113852287492016-09-28T23:02:01.031-07:002016-09-28T23:02:01.031-07:00Lyric is lovelyLyric is lovelyrizvieomerdeen.blogspot.comhttps://www.blogger.com/profile/02297608641012831248noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-52860341295571604032016-09-28T23:01:31.050-07:002016-09-28T23:01:31.050-07:00Lyric is lovelyLyric is lovelyrizvieomerdeen.blogspot.comhttps://www.blogger.com/profile/02297608641012831248noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-48790110787579536452016-08-10T11:14:16.763-07:002016-08-10T11:14:16.763-07:00wonderful Gazzal and its meaning !!wonderful Gazzal and its meaning !!Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/02280083248269831350noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-20929588882007509492016-08-08T23:21:03.699-07:002016-08-08T23:21:03.699-07:00Meri duyain he . yeh gazal ki kimat bhot he mere l...Meri duyain he . yeh gazal ki kimat bhot he mere liye . meaning pta chale to or maza aata he .Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/14534165004134575418noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-32680475972641182712016-04-01T06:39:24.949-07:002016-04-01T06:39:24.949-07:00as sa citizen of Bangladesh I don t understnad Urd...as sa citizen of Bangladesh I don t understnad Urdu. u make me it simple to understand <br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/05358789847863492460noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-39766238723782279982016-03-02T21:04:18.763-08:002016-03-02T21:04:18.763-08:00I have been listening to the song for many years w...I have been listening to the song for many years without knowing the meaning at all. I only felt that it was a pathetic one resembling someone who lost his beloved for some wrong deed. It is you who has made me understand the song with ease. Thank you very much for your effort. Thank you once again.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/07553860905726615271noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-87923471061065018162016-02-06T01:43:28.986-08:002016-02-06T01:43:28.986-08:00Dear translator,
Thank you very much indeed!
I am ...Dear translator,<br />Thank you very much indeed!<br />I am Arab and I have been listening to this beautiful song for decades; I have always felt it considering that music is a human language and heritage that can be easily felt despite the language barriers. For instance, although I do not have the knowledge of Chinese, Amharic, and Malayalam languages, I often listen to the nations’ beautiful music and feel it deeply in my essence.<br />Ali <br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/16580045311584763557noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-29920504391171554112016-01-26T19:07:08.406-08:002016-01-26T19:07:08.406-08:00The great effort you taken really appreciated. Try...The great effort you taken really appreciated. Try to add more... Thanks a lot...<br />SajithRajhttps://www.blogger.com/profile/12771396571191247407noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-80242906404695582302016-01-26T19:06:01.764-08:002016-01-26T19:06:01.764-08:00The great effort you taken really appreciated. Try...The great effort you taken really appreciated. Try to add more... Thanks a lot...<br />SajithRajhttps://www.blogger.com/profile/12771396571191247407noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-81463166637107289212016-01-17T16:57:11.493-08:002016-01-17T16:57:11.493-08:00The maqta of this gazal is "Baavajuud-e-iddaa...The maqta of this gazal is "Baavajuud-e-iddaa-e-ittaqaa 'Hasrat' mujhe Aaj tak ahad-e-havas kaa ye fasaanaa yaad hai" COuld you please translate this as well? Thank you in advance. Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/15688086260973415975noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-24181115417740140412015-12-07T10:12:43.139-08:002015-12-07T10:12:43.139-08:00Good work, Thank you very much-Sanalkumar, Kozhiko...Good work, Thank you very much-Sanalkumar, Kozhikode, Kerala, IndiaAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/12773206171557931996noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-85086987959454205882015-04-02T06:54:32.734-07:002015-04-02T06:54:32.734-07:00This comment has been removed by a blog administrator.Ghetghrhttps://www.blogger.com/profile/15193536467980195082noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-45145752838726390172014-10-22T00:46:21.506-07:002014-10-22T00:46:21.506-07:00Translation of poetry is always a difficult task, ...Translation of poetry is always a difficult task, especially the Urdu poetry because it is so rich with subtle expressions. But here, I give to you, you have been doing an excellent job. Please don't stop adding more posts.Prasad Shrivatsahttps://www.blogger.com/profile/09558302942099218816noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-82291668142629831872014-06-10T14:18:02.125-07:002014-06-10T14:18:02.125-07:00Thank you so much dear..
Thank you so much dear..<br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/11464951786692336280noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-42399005607173714382014-06-01T09:37:44.294-07:002014-06-01T09:37:44.294-07:00If you read into the ghazal properly you will real...If you read into the ghazal properly you will realise the Poet is describing a lovemaking scene that occured between them once and he still remembers it. Maulana Hasrat Mohani is being implicit and clever. Genius writing. Picture the man and woman reacting as described in the language and you'll come to know that it indeed is a detailed account of intense ardour. Thank me later ;)Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/14382396113702729516noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-75264815062207683362014-06-01T09:35:28.418-07:002014-06-01T09:35:28.418-07:00This comment has been removed by the author.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/14382396113702729516noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-81225637713940055032014-05-10T11:52:12.606-07:002014-05-10T11:52:12.606-07:00seems u love this ghazal too. seems u love this ghazal too. Tushar Jainhttps://www.blogger.com/profile/15674763816100385914noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-85256181051056050962014-05-10T11:50:39.668-07:002014-05-10T11:50:39.668-07:00many thanks many thanks Tushar Jainhttps://www.blogger.com/profile/15674763816100385914noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7885828490523297883.post-59981612956374896732014-01-04T21:24:20.533-08:002014-01-04T21:24:20.533-08:00Thank you so much for the time and effort you put ...Thank you so much for the time and effort you put into this.Zizzi25https://www.blogger.com/profile/04157165707684637770noreply@blogger.com