Tuesday, 6 November 2012

Mustafa Zaidi

Mustafa Zaidi
1930 - 1970
 1.
Koii Ham-Nafas Nahin Hai Koii Razdaan Nahin Hai

 ko’ii ham-nafas nahiiN hai ko’ii raazdaaN nahiiN hai
faqat ek dil thaa apnaa, so vo meh’rbaaN nahiiN hai

(ham-nafas : companion; raazdaaN : confidant; faqat : only; meh’rbaaN : affectionate)

kisii aur Gham meN itnii Khalish-e-nihaaN nahiiN hai
Gham-e-dil meraa rafiiqo, Gham-e-raayegaaN nahiiN hai

(Khalish-e-nihaaN :secret pain; Gham-e-dil : suffering of the heart; rafiiqo : friends; Gham-e-

raayegaaN : useless suffering)

merii ruuh kii haqiiqat mere aaNsuoN se puuchho
meraa majlisii tabassum, meraa tarjumaaN nahiiN hai

(ruuh : soul; haqiiqat : truth; majlisii : public; tabassum : smile; tarjumaaN : manifestation)

kisii aaNkh ko sadaa do, kisii zulf ko pukaaro
baRii dhuup paR rahii hai, ko’ii saayebaaN nahiiN hai

(sadaa : call; zulf : tresses; saayebaaN : shade)

inhiiN pattharoN pe chal kar agar aa sako to aao
mere ghar ke raaste meN ko’ii kahkashaaN nahiiN hai

(kahkashaaN : galaxy)
2.
 
Rokataa Hai Gam-E-Izhaar Se Pindaar Mujhe

 Rokataa Hai Gam-E-Izhaar Se Pindaar Mujhe
Mere Ashkon Se Chhupaa Le Mere Rukhsaar Mujhe

[Izhaar = Expression (Of); Pindaar = Pride]
[Rukhsaar = Cheeks]

Dekh Ai Dasht-E-Junuun Bhed Na Khulane Paaye
Dhuundhane Aaye Hain Ghar Ke Dar-O-Diivaar Mujhe

[Dasht-E-Junuun = Jungle Of Madness; Bhed = Secret]

Sii Diye Honth Usii Shakh Kii Majabuurii Ne
Jis Kii Qurbat Ne Kiyaa Maharam-E-Asraar Mujhe

[Qurbat = Nearness; Maharam-E-Asraar = Acquainted With Secrets]

Merii Aankhon Kii Taraf Dekh Rahe Hain Anjum
Jaise Pahachaan Gaii Ho Shab-E-Bedaar Mujhe

[Anjum = Stars; Shab-E-Bedaar = Wakeful Night]

Jins-E-Viiraanii-E-Saharaa Merii Dukaan Men Hai
Kyaa Khariidegaa Tere Shahar Kaa Baazaar Mujhe

[Jins-E-Viiraanii-E-Sharaa = Loneliness Of The Wilderness]

Jaras-E-Gul Ne Kaii Baar Bulaayaa Lekin
Le Gaii Raah Se Zanjiir Kii Jhankaar Mujhe

[Jaras -E-Gul = Sound Of Flowers]

Naavak-E-Zulm Uthaa Dashnaa-E-Andoh Sambhaal
Lutf Ke Khanjar-E-Benaam Se Mat Maar Mujhe

[Naavak-E-Zulm = Arrow Of Tyranny; Dashnaa-E-Andoh = Dagger Of Sorrow]

Saarii Duniyaa Men Ghanii Raat Kaa Sannaataa Thaa
Sahan-E-Zindaan Men Mile Subah Ke Aasaar Mujhe

[Sannaataa = Silence; Sahan-E-Zindaan = Prison Courtyard]
[Aasaar = Signs]
3.
 
Gam-E-Dauraan Ne Bhii Siikhe

 Gam-E-Dauraan Ne Bhii Siikhe
Gam-E-Jaanaan Ke Chalan
Vahii Sochii Huii Chaalen
Vahii Besaakhtaapan

[Gam-E-Dauraan = Worldly Sorrows;
Besaakhtaapan = Suddenness]

Vahii Iqraar Men Inkaar
Ke Laakhon Pahaluu
Vahii Honthon Pe Tabassum
Vahii Abaruu Pe Shikan

[Tabassum = Smile; Abaruu = Eyebrow;
Shikan = Frown/wrinkle]

Kis Ko Dekhaa Hai Ki
Pindaar-E-Nazar Ke Baavasaf
Ek Lamhe Ke Liye Ruk
Gaii Dil Kii Dhadakan

[Pindaar = Pride;
Baavasaf = In Spite Of]

Kaun Sii Fasl Men Is
Baar Mile Hain Tujh Se
Ham Ko Parvaah-E-Girebaan
Hain Na Fikr-E-Daaman

[Fasl = Season/time]

Ab To Chubhatii Hai Havaa
Barf Ke Maidaanon Kii
Un Dinon Jism Ke Ehasaas
Se Jalataa Thaa Badan

Aisii Suunii To Kabhii
Shaam-E-Gariibaan Bhii Na Thii
Dil Bujhe Jaate Hain Ai
Tiiragii-E-Subah-E-Vatan

[Shaam-E-Gariibaan = Evening In An Alien Land]
[Tiiragii-E-Subah-E-Vatan =
Pre-Dawn Darkness In One's (Own) Country]
4.
 
Aandhii Chalii To Naqsh-E-Kaf-E-Paa Nahiin Milaa

 Aandhii Chalii To Naqsh-E-Kaf-E-Paa Nahiin Milaa
Dil Jis Se Mil Gayaa Vo Dubaaraa Nahiin Milaa

[Naqsh-E-Kaf-E-Paa=footprints]

Aavaaz Ko To Kaun Samajhataa Ki Duur Duur
Khaamoshiyon Kaa Dard-Shanaasaa Nahiin Milaa

[Dard-Shanaasaa=(Someone) Well Acquainted With Pain]

Ham Anjuman Men Sab Kii Taraf Dekhate Rahe
Apanii Tarah Se Koii Akelaa Nahiin Milaa

Kachche Ghade Ne Jiit Lii Nadii Chadhii Huii
Mazabuut Kashtiyon Ko Kinaaraa Nahiin Milaa
5.
 
Vo Ahad Ahad Hii Kyaa Jise Nibhaao Bhii

 Vo Ahad Ahad Hii Kyaa Jise Nibhaao Bhii
Hamaare Vaadaa-E-Ulfat Ko Bhuul Jaao Bhii

[Ahad=promise]

Bhalaa Kahaan Ke Ham Aise Gumaan Vaale Hain
Hazaar Baar Ham Aayen Hamen Bulaao Bhii

[Gumaan Vaale=suspicious People]

Bigad Chalaa Hai Bahut Rasm-E-Khudkushii Kaa Chalan
Daraane Vaalo Kisii Roz Kar Dikhaao Bhii

Tumhaarii Niind Men Duubii Huii Aankhon Kii Qasam
Hamen Ye Zid Hai Ki Jaago Bhii Aur Jagaao Bhii
6.
Aakhri Baar Milo


Aakhri Baar Milo...!
Aakhri baar milo aaise k jalte hue dil
Raakh ho jaayen, koi aur taqaaza na karein
Chaak-e-waada na sile , zakhm-e-tamanna na khile
Saans hamvaar rahe, shamma ki lau tak na hile
Baatein bas itni k lamhe unhein aa kar gin jaayen
Aankh utthaaye koi ummeed to aankhein chin jaayen

Us mulaqaat ka is baar koi wehm nahi
Jis se ik aur mulaqaat ki soorat nikle
Ab na haijaan o junon ka na hikayaat ka waqt
Ab na tajdeed-e-wafa ka na shikayaat ka waqt

Lutt gaee shehr-e-havaadis mein mataa'-e-alfaaz
Ab jo kehna hai to kaise koi noha kahiye
Aaj tak tum se rag-e-jaan K kaee rishte they
Kal se jo hoga usey kaun sa rishta kahiye

Phir na dehkein ge kabhi aariz o rukhsaar, milo
Maatami hain dam-e-rukhsat dar o deewaar, milo
Phir na ham honge, na iqraar, na inkaar, milo
Aakhri baar milo...
7.
 
Figaar Paa'on Mere, Ashk-E-Na-Risaa Mere

 Figaar paa'on mere, ashk-e-na-risaa mere
Kahin to mil mujhe ae guum-shuda Khuda mere

Mein sham-e-kushtaa bhi tha suboh ki naveed bhi tha
Shikast mein koee andaaz dekhta mere

Wo dard-e-dil mein mila soz-e-jism-o-jaan mein mila
Kahan kahan uuse dhoonda jo saath tha mere

Her ik ke sher mein mein uus ka aks dekhta huun
Meri zubaa.n se jo ashaar le gaya mere

Safar bhi mein tha,musafir bhi mein tha, raah bhi mein
Koee nahin tha ka.dhe kos ma-siwaa mere

Wafa ka naam bhi zindaa hai mein bhi zindaa huun
Ab apna haal sunaa mujh ko be-wafa mere

Wo chaara gar bhi uuse der tak na pehchaana
Jigar ka zakhm tha, naghmon mein dhal gaya mere !!!
8.
Jo Din Guzar Gaye Hain Tere Althafaat Mein
 

Jo Din Guzar Gaye Hain Tere Althafaat Mein
Mein uun ko jo.dh loon ke ghataa duun hayat mein ?

Kuch mein hi jaanta hun jo mujh per guzar gaee
Duniya to luutf le gi mere wa-qayaat main

Mera to jurm tazkara-e-aam hai magar
Kuch dhajee-aan hain meri Zuleikha ke haat mein !

Aakhir tamaam umr ki wuusat samaa gaee
Ik lamha-e-guzashta ki chhoti si baat mein

Ae dil zara si jurat-e-rindii se kaam le
Kitne charagh toot gaey ehtiath mein !
9.
 
Chaley To Kat Hi Jaey Ga Safar Aahista Aahista

 Chaley to kat hi jaey ga safar aahista aahista
Hum uus ke paas jaate the magar aahista aahista

Abhi taaron se khelo chaand ki kirnon se ithlaao
Milay gi uus ke chehre ki sehar aahista aahista

Dareechon ko to dekho chilmanon ke raaz to samjho
Uthain ge parda haey baam-o-dar aahista aahista

Yun hi ik roz apne dil ka qissa bhi suuna dena
Kitaab aahista aahista nazar ahista aahista !       

No comments:

Post a Comment